وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ إِنَّنِي بَرَاءٌ مِمَّا تَعْبُدُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

AND WHEN Abraham spoke to his father and his people, [he had this very truth in mind:] “Verily, far be it from me to worship what you worship

Arthur John Arberry

And when Abraham said to his father and his people, 'Surely I am quit of that you serve

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Behold! Abraham said to his father and his people: "I do indeed clear myself of what ye worship

Arabic

وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَ ٰهِیمُ لِأَبِیهِ وَقَوۡمِهِۦۤ إِنَّنِی بَرَاۤءࣱ مِّمَّا تَعۡبُدُونَ ۝٢٦

Transliteration (2021)

wa-idh qāla ib'rāhīmu li-abīhi waqawmihi innanī barāon mimmā taʿbudūn